Hace unas semanas asistí a un seminario sobre alfabetización de adultos en segunda lengua impartido por Maite Hernández. Aunque soy profesor de español, dado el perfil de mis alumnos, nunca me he tenido que enfrentar a la situación de alfabetizarlos al tiempo que les enseñaba la nueva lengua, por lo que dicho proceso me parece algo sumamente complicado. Por otro lado, cuando he tenido en mis manos manuales dirigidos a inmigrantes adultos cuyo fin era la alfabetización, me ha sorprendido observar que no se diferenciaban casi nada de las típicas cartillas con las que yo aprendí a leer de niño.
El seminario comenzó con alusiones a uno de los tópicos más frecuentes que pululan en torno a la enseñanza de español como L2 a alumnado inmigrante: su analfabetismo. Y es que, atendiendo a las cifras que manejaba Maite Hernández, sólo el 2,8% de los inmigrantes que llegan a España son analfabetos. Este dato echa por tierra muchos estereotipos y cuestiona muchos manuales de “español para inmigrantes” (cada vez menos, gracias a Dios) que no eran sino manuales de alfabetización. Además, Maite planteaba una tipología de alumnos dependiendo de su nivel de alfabetización (iletrados, analfabetos, neolectores, alfabetizados en alfabeto latino y alfabetizados en otros alfabetos) y aludía al concepto de alfabetización funcional, muy relevante en los programas actuales orientados al desarrollo de la expresión y la comprensión escritas.
Puestas de relieve estas primeras apreciaciones, se planteaba el interrogante: ¿Enseñamos a hablar antes de alfabetizar en L2, alfabetizamos al tiempo que enseñamos la lengua oral o nos dedicamos a alfabetizar al alumno antes de enseñarle la lengua? La última opción es, sin lugar a dudas, la peor porque se dedica a inculcar al estudiante un sistema alfabético usando palabras que carecen por completo de significado para él. En consecuencia, el proceso de alfabetización tenderá fácilmente a alargarse y será sumamente tedioso para el alumno. Las otras dos opciones presentan puntos positivos y negativos, pero siguen secuencias de aprendizaje más lógicas. La alfabetización, en ambos casos, se realiza sobre una mayor o menor base significativa.
Entonces, ¿es posible enseñar una L2 sin usar la lectoescritura? Claro que sí. En realidad, el mayor problema no es tanto de los alumnos como de los profesores, acostumbrados en su actuación diaria a depender de la escritura. Los parámetros a tener en cuenta para abordar este proceso de aprendizaje de la lengua (previo a la alfabetización) deben partir del enfoque comunicativo y potenciar el uso de role-plays, actividades de simulación y juegos, entre otros. Partiendo de esta opción, tras adquirir el alumno un nivel básico de dominio de la lengua, se procedería a alfabetizarlo.
Algunos recursos que pueden ser de vuestro interés si adoptáis este enfoque son los siguientes:
- GUIA per als CERCLES DE CONVERSA
- Modelo de programación de cursos de lengua oral para inmigradas no alfabetizadas, de Lourdes Miquel. GRAMC. Girona, 1998.
- Recursos para la enseñanza oral del español a inmigrantes no alfabetizados, de Félix Villalba y Maite Hernández (2003), Madrid, Consejería de Educación. (Reseña)
En el segundo caso, si se decide alfabetizar al mismo tiempo que se enseña la lengua -la mejor opción, en mi opinión-, Maite Hernández defendía las posibilidades que ofrece adoptar un enfoque constructivista. Este enfoque otorga una mayor relevancia al proceso de aprendizaje que a los resultados y parte siempre de los conocimientos previos del alumno para llevar a cabo una alfabetización significativa. En este sentido, el típico ejemplo de inicio de alfabetización siguiendo este enfoque es introducir al alumno en el nuevo alfabeto tomando como base el nombre propio del estudiante. Éste se va descomponiendo para construir otras palabras de la realidad inmediata del alumno, a través de las cuales el estudiante va conociendo las letras y sílabas de la segunda lengua. Como es lógico, la función comunicativa adquiere un lugar central en este enfoque y, además, se le da un significado positivo al error, como muestra de evolución e interlengua.
Os dejo un par de enlaces a listas de recursos para la enseñanza de español como segunda lengua a alumnado inmigrante en las que podéis encontrar recursos específicos sobre alfabetización que quizás os sean de ayuda:
- Material específico para la enseñanza del español a personas inmigrantes, por Martina Tuts en Aula Intercultural.
- Guía de recursos didácticos para la enseñanza de segundas lenguas a inmigrantes, en el Foro Didáctico del Centro Virtual Cervantes.
Fuente de la fotografía: Salt dough and alphabet cutters














RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización http://bit.ly/cEIom7 #fadults
RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización http://bit.ly/cEIom7
RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización: Hace unas semanas asistí a un seminario sobre alfabetización de adu… http://bit.ly/cVQfrl
RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización: Hace unas semanas asistí a un seminario sobre alfabetización de adu… http://bit.ly/cVQfrl
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Hace unas semanas asistí a un seminario sobre alfabetización de adultos en segunda lengua impartido por Maite Hernández. Aunque soy profesor de español, dado el perfil de mis alumnos, nunca me he tenido que enfrentar a la……
La lectura del próximo descansito
RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización: … http://bit.ly/cVQfrl
RT @monfor: RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización… El nuevo post de @cometa23 en el blog
http://bit.ly/cVQfrl
RT @C_Intercultural: Reflexiones y recursos para la alfabetización… El nuevo post de @cometa23 en el blog
http://bit.ly/cVQfrl
Reflexiones y recursos para la alfabetización: Hace unas semanas asistí a un seminario sobre alfabetización de adu… http://bit.ly/cVQfrl